您还未登录,只能收听1分钟版本,如需收听完整版本,请注册用户,如果已经开通用户,请登录

  秦昭王闻其贤,乃先使泾阳君为质于齐,以求见孟尝君。孟尝君将入秦,宾客莫欲其行,谏,不听。苏代谓曰:“今旦代从外来,见木禺人与土禺人相与语。木禺人曰:‘天雨,子将败矣。’土禺人曰:‘我生于土,败则归土。今天雨,流子而行,未知所止息也。’今秦,虎狼之国也,而君欲往,如有不得还,君得无为土禺人所笑乎”孟尝君乃止。

【译文】

  秦昭王听说孟尝君贤德,才能出众,就先派泾阳君到齐国作人质,求见孟尝君。孟尝君准备去秦国,但是他的宾客们都反对他出行秦国,纷纷劝说他,可他不听,坚持要前往。这时,宾客苏代对他说:“今天早上我从外面回来,看到一个木禺人和一个土禺人正在谈话。木禺人对土禺人说:‘天一旦下起雨来,你就要被毁坏了。’土禺人回答说:‘我是用泥土制作成的,就算是被毁坏了,也不过是回归到泥土里。可老天要是真的下起雨来,水流把你冲走了,可就不知道会把你冲到哪里去了。’如今的秦国,是一个如虎似狼的强权国家,可是您执意前往,假如万一不能回来,您难道不会被土禺人嘲笑吗?”孟尝君听完之后,领悟了其中的道理,这才放弃了出行的打算。

 

 

  齐湣王二十五年,复卒使孟尝君入秦,昭王即以孟尝君为秦相。人或说秦昭王曰:“孟尝君贤,而又齐族也,今相秦,必先齐而后秦,秦其危矣。”于是秦昭王乃止。囚孟尝君,谋欲杀之。

  孟尝君使人抵昭王幸姬求解。幸姬曰:“妾愿得君狐白裘。”此时孟尝君有一狐白裘,直千金,天下无双,入秦献之昭王,更无他裘。孟尝君患之,遍回客,莫能对。最下坐有能为狗盗者,曰:“臣能得狐白裘。”乃夜为狗,以入秦宫臧中,取所献狐白裘至,以献秦王幸姬。幸姬为言昭王,昭王释孟尝君。孟尝君得出,即驰去,更封传,变名姓以出关。夜半至函谷关。

【译文】

  齐湣王二十五年,齐国终于派孟尝君前往秦国,秦昭王随即任命孟尝君为秦国的宰相。大臣中有人对秦王说:“孟尝君确实贤德有才能,可他是齐国国君的同族人,如今担任秦国宰相,在考虑国家事务的时候,必然先为齐国打算,其次才考虑到秦国,这样一来,秦国就危险了。”于是,秦昭王下令罢免了孟尝君的宰相一职,还把孟尝君囚禁起来,图谋要将孟尝君杀死。

      孟尝君明白情况十分危急,马上派人求见昭王的宠妾,请求帮忙解救自己。那个宠妾提出一个条件说:“我希望得到孟尝君的那件白色狐皮大衣。”孟尝君来秦国的时候,带了一件白色狐皮大衣,价值千金,全天下都找不到第二件,到秦国后孟尝君就把它献给了秦昭王,现在手里再也没有这样的皮衣了。孟尝君为此愁闷不已,他问遍了所有宾客,谁也想不出个好法子。这时,有一个地位较低会装扮成狗偷盗东西的人说:“我能拿到那件白色狐皮大衣。”当天夜里,这个人就披上狗皮,装扮成狗,钻进了秦王宫的宝库,将献给秦昭王的那件白色狐皮大衣偷了回来。孟尝君将皮衣献给了秦昭王的宠妾。宠妾心满意足,立即替孟尝君在秦昭王面前求情,秦昭王便答应释放孟尝君。孟尝君获释后,马上乘车飞速逃走,更换了出秦国边境的证件,更改了姓名,逃出城关。到了夜半时分,他们已经赶到了函谷关。

 

 

       秦昭王后悔出孟尝君,求之已去,即使人驰传逐之。孟尝君至关,关法鸡鸣而出客,孟尝君恐追至,客之居下坐者有能为鸡鸣,而鸡齐鸣,遂发传出。出如食顷,秦追果至关,已后孟尝君出,乃还。始孟尝君列此二人于宾客,宾客尽羞之,及孟尝君有秦难,卒此二人拔之。自是之后,客皆服。

【译文】

  秦昭王后悔放走了孟尝君,再派人找他,发现他已经逃走了,便立即派人驾上传命令的驿车飞驰去追捕他。孟尝君一行人虽然到函谷关,可是按照边境关卡的规定,要等到鸡叫时才能放来往的人出关卡,孟尝君担心秦昭王的追兵赶到,焦急万分。这时,宾客中有个地位较低的会学鸡叫的人开始学鸡叫,附近的鸡都随着大声叫了起来。关卡打开后,孟尝君立即出示了出关证件,逃出了函谷关。在他们出关后约摸一顿饭的时间,秦昭王派来的追兵就赶到了函谷关,但是已经落在孟尝君后面,只好无奈地回去复命了。当初,孟尝君把这两个人安排在宾客之中的时候,其他宾客都觉得非常羞耻,面上无光,可是当孟尝君在秦国遭遇劫难时,却是靠着这两个人解救了他。从那以后,宾客们都佩服孟尝君广招天下贤士,不分人等的明智之举。

 

版权所有 中国语文朗诵网 朗诵者:彭鹭 邮箱:pl@968816.com    站点地图
已有人访问本站
闽ICP备09006007号 - 如有涉及版权问题,请联系本站站长